Український переклад цього сайту

From Християнство уДома
Jump to navigationJump to search

На цьому сайті за основу взятий переклад Огієнка 1962 року (символ ° змінений на символ ї).

Відповідно до https://uk.wikisource.org/wiki/Біблія_(Огієнко) змінив слова:

  • "жадну", "жадному", "жадного", "жаден", "жадним", "жадної" на "жодну", "жодному", "жодного", "жоден", "жодним", "жодної".
  • у "Перша книга Самуїлова 25:43" слово "Давида" на "Давид"

Список правок у текстах Канонічної Біблії, що внесені мною, Степаном Християнином, з метою покращити переклад або виправити інтерполяції, знаходиться тут.

Треба розуміти, що є місця в Біблії, які перекладені нібито хибно, але виправляти їх все одно не треба. Наприклад:

Однак давайте пам'ятати, що Бог дає нам просто та в доброті, як кажуть, «Там где просто, там ангелов со сто!» (увага! Степан має претензії до Павла Бегічева)